« 《大猿王》——寺田克也《Cowboy Bebop》adieu——Emily bindiger&菅野洋子 »

《九怨》插曲わらべ呗



很多玩家,一提到《九怨》,就本能地将其与《零》联系起来,经过比较后得出种种结论:恐怖气氛不够浓烈,人物形象不够细致,战斗系统不够爽快等等等等,个人认为这种比较很不合适,它们虽然都为日式恐怖,但是对“恐怖”的诠释与理解上更截然不同。

对于《九怨》,不得不夸它那精彩绝伦的剧情,那从始至终穿插其中的心里暗示更是几乎让人透不过气来。在不知不觉中,主角由浮月变成了幕叶,“饵食”与“变异”这两个词一直充斥着这个恐怖的世界里...

玩过《九怨》,游戏中的一首童谣,让我心里直发毛,该歌描写的是幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式的情景,这是一首平安时代的童谣,全首歌也是古文. 歌词里面提到的桑树,仪式,茧等等含沙射影地暗示了九怨里的许多东西。



わらべ呗 「はしぞろえ」

はしぞろえ はしぞろえ Hasizoroe Hasizoroe
御帘に映った唐衣 Misu ni utsutta karagoromo
お化けつづらに 鼓の音 Obaketudura ni tudumi no ne
桑の実をつけた华褥 Kuwa no mi wo tuketa hanasitone
绢糸つむぐ まがいだま Kinuito tugumu magaidama
しずかに揺れる はしぞろえ Sizukani yureru Hasizoroe
ひとえに响く きらい箸 Hitoe ni hibiku kiraibasi
はしぞろえ Hasizoroe.


はしぞろえ はしぞろえ
影にほつるる 舞衣
ただよい歩む 夕月夜
これより鸟辺野 やしろみち
二度は戻れぬ 缲りもうで
ふるえて揺れる 髪かかり
重ねて映す きらい箸
はしぞろえ

はしぞろえ はしぞろえ hashizoroe hashizoroe
茧に渗むる やぶつばき a ka ku mi no ri i ta
缲りるはつるる 小石丸 ko i shi ma ru ma yo ni ni ji mu ru
ここのつおんぞを 重ねいて kokonoshianadana ka sa ne i te
ひとえに戻る まがいだま hi to e ni mo do ru magayidama
久远の吊 祓串 ku o n no to mu ra
梦事に散らむ きらい箸 yumegotonichiramu kiraimashi
はしぞろえ ha shi zo ro e


翻译与解释:


●はしぞろえ
这里将标题翻译成「百日初食」,而内文翻译成「新箸(筷子)备齐了」
为了让小孩一生食物不于匮乏,在幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式,所以称为「お箸初め」。也因为了仪式必须准备好新筷子的关系,也被称为「はしぞろえ」。
施行于孩子出生后的第一百天(或是第一百二十天),所以又称为「百日の祝い」,实际上;出生后的第一百天左右也正是幼儿断母乳、开始长牙的时期。

●唐衣
唐朝风格的服饰。

●つづら(葛笼)
衣箱,收藏衣服的箱子。
(童谣中的葛笼在游戏中指的就是葛笼相当于一个大大的茧,而在透过茧窥视的女御就相当与蚕体)


●桑の实をつけた华褥
这句翻成「装饰着桑实的花色褥子」
由于这句的つけた不确定做何解释,逐一套用之后,觉得翻成「装饰」比较合理.



●绢糸つむぐ まがいだま
这句翻成「绢丝内纺织着 庸品的魂魄」
某些不确定因素,其中一句参考了《九怨里站》童谣导读的「绢の丝はまがい物の魂をつむいでいる」这句来翻。

たま除了「玉」之外,还有「魂、灵」的汉字写法,意思就是「灵魂」
这样一来,搭配《九怨里站》童谣导读的
「绢の丝はまがい物の魂をつむいでいる」这句来看,意思就相通了!
另外,这里「たま」会写成「だま」、应该是因为前面加上了「まがい」而产产生音变。
(九怨道满之书卷三:从茧里抽出来的丝,聚集着魔性之力,能借此使出各种咒法。首先,用这种咒力的绢丝去封印有法力的人,即使他拥有再强的实力也很难挣脱)
由此可见,这句指的是九怨中通过丝来操作式神,用丝来操控怪物的身体使之成为傀儡,将其的魂魄通过绢丝封印住。


●きらい箸
使用筷子时的禁忌,除了迷信之外,一方面也是为了避免造成同桌吃饭的人的不愉快。 (例如:进餐时,如果不清楚某种饭菜的吃法,要向主人请教,夹菜时要把自己的筷子掉过头来使用。)==============================================================

はしぞろえ はしぞろえ--箸染 箸染

御帘に映った唐衣 -------- 映照在御帘上的唐衣

お化けつづらに ---------鼓の音 鬼笼中 鼓之音

桑の实をつけた华褥 -----桑树果实做成的华褥  

绢糸つむぐ まがいだま --- 绢丝纺织 纷乱的魂

しずかに摇れる はしぞろえ --- 静静地摇晃着 箸染 

ひえに响く きらい箸 はしぞろえ ---- 又响起了 不祥之箸 箸染

详解:
像虫影般舞动的女御;
月夜下,踩着轻盈的脚步;
在通往神社的道路上。
一去不复返,反复的参拜;
映照出晃动长法,不稳定的仪式。

※这是第二次仪式以后的歌。说明一但进入了茧之后,就非得要再进入一次的意思。

---------------------------------------------------------------------------

はしぞろえ はしぞろえ--- 箸染 箸染

赤く实った 小石丸 ---------- 结成红色的小石丸

茧に渗むる やぶつばき ------参进茧里头 缈桩

ここのつおんぞを 重ねいて -- 乐音如此沉重

久远の吊 袚串 ---------------- 再回来吧 纷乱的魂

梦事に散らむ きらい箸 はしぞろえ -- 如梦飞散 不祥之箸 箸染


详解:
染上血色的茧,持续地纺织着;
穿上第九件衣裳,纷乱的魂再回来吧;
为了永远的追吊,摇晃手里的袚串;
从以前到现在的噩梦,就让他像梦一样散去吧

※桩:山茶花。

※袚串:驱邪串,日本神社的用品。

这是描述最后仪式的歌,在进入第九次的茧后,大功告成。
(也就是九怨的含义,童谣和游戏中所经常提到的桑和茧之类的关键词是穿插整个故事的主线,“穿上第九件衣裳,纷乱的魂再回来吧”指的就是在连续九次的仪式里,死者逐渐失去自我意识,沦为渴求血肉的行尸走肉,这时控制他们行动的主体则是蚕的吞噬本能。当完成“九怨”的时候,蚕的九次蜕变就会彻底结束。而“复活”的死者则会成为继承有桑树灵体的后代)
  • quote 1.如此而已
  • 我最早接触的是零系列

    说起童谣刺青里的那首也很吓人。

    九怨第一次看到封面时觉得很惊艳,但一直没时间去仔细的玩
  • 2009-4-29 18:44:07 回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

最近发表

最新评论及回复

Powered By Z-Blog 非主流音乐

Copyright ACG. Some Rights Reserved.浙ICP备08103576号