
又一部让我为之倾倒的B级片。
《Death Proof》国内很多地方翻译成死亡证据,我觉得另外一个翻译名称更为合适——金刚不坏。因为Proof有防什么的意思。扯了点题外话。不可否认,我认为昆丁再也拍不出《低俗小说》这样经典的影片,但《低俗小说》之后的《金刚不坏》,《KILL BILL》虽然不如《低俗小说》,但都还是不可多得的B级片的经典。
我相信很难有哪个导演能拍出昆丁式的电影,就拿《Death Proof》来说,夸张点的说法,如果这部电影是90分钟的话,其中80分钟在“废话”,这些“废话”中平均每句多带有脏话。但是昆丁的“废话”看的乐此不疲。我记得前断时间出了几部电影,一直标榜着超越《低俗小说》,很明显那些电影在模仿,但是有点有点半论不累的感觉,电影缺少B级片的精神。
如果你不是个昆丁迷,而且对B级片也没啥兴趣,那么也有吸引你看他的电影的因素,那就是音乐。
点击下载
Down in Mexicali
There's a crazy little place that I know
Where the drinks are hotter, than the chili sauce
And the boss is a cat named Joe
He wears a red bandana
Plays a cool piana (piano is pronounced piana in this song)
In a honky tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In honky tonk, down in Mexico
Well, the first time that I saw him
He was sittin on a piano stool
I said "Tell me man, when does the fun begin?"
He just winked his eye and said "Man, be cool."
He wears a red bandana
Plays a cool piana
In a honky tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky tonk, down in Mexico
In Mexico...
All of a sudden in walks a chick
In Mexico...
Joe starts playin on a latin kick
In Mexico...
Around her waist she wore three fishnets
In Mexico...
She started dancin with the castanets
In Mexico...
I didn't know just what to expect
In Mexico...
She threw her arms around my neck
In Mexico...
We started dancin all around the floor (In Mexico...)
And then she did a dance I never saw before
So if you're south of the border
I mean down in Mexico
And you wanna get straight
Man, don't hesitate
Just look up a cat named Joe
He wears a red bandana
Plays a cool piana
In a honky tonk, down in Mexico
He wears a purple sash, and a black moustache
In a honky tonk, down in Mexico
Yeah, como esta usted seorita
Come with me to the border, south of the border,
You can get your kicks in Mexico, hahaha, crazy
Come with me baby, come with me
come with me,seorita, yeah